Le mot vietnamien "dài mồm" peut être traduit littéralement par "longue bouche". Cependant, son sens figuré est plus important et se réfère à une tendance à protester ou à contester de manière véhémente et entêtée.
"Dài mồm" est souvent utilisé pour décrire une personne qui exprime ses opinions ou ses plaintes de manière insistante, parfois même de manière exagérée. Cela peut être perçu comme une critique d'une personne qui n'arrête pas de parler ou de râler sur un sujet, même si cela ne mène pas à des résultats concrets.
Dans des discussions plus profondes, "dài mồm" peut être utilisé pour critiquer des comportements dans des contextes sociaux ou politiques, par exemple, lorsqu'une personne se lève pour parler contre une décision injuste mais le fait de manière répétitive et sans résultat.
Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "dài mồm", mais vous pourriez rencontrer d'autres expressions qui évoquent des comportements similaires, comme "kêu ca" (se plaindre) ou "phàn nàn" (protester).
Bien que "dài mồm" soit principalement utilisé pour désigner quelqu'un qui se plaint ou conteste de manière insistante, dans certains contextes, il peut également faire référence à quelqu'un qui parle trop en général, pas seulement pour protester.